Az utolsó óriás

Egy dal a Szabad Nép kedvenc nótái közül.

Először a Kardok Vihara 15. fejezetben (Jon) tűnik fel. Ygritte kezdi el énekelni, majd a többi vad is csatlakozik a kórushoz.

The Last of the Giants:

George R.R. Martin

Ooooooh, I am the last of the giants,
my people are gone from the earth.
The last of the great mountain giants,
who ruled all the world at my birth.
Oh the smallfolk have stolen my forests,
they've stolen my rivers and hills.
And the've built a great wall through my valleys,
and fished all the fish from my rills.
In stone halls they burn their great fires,
in stone halls they forge their sharp spears.
Whilst I walk alone in the mountains,
with no true companion but tears.
They hunt me with dogs in the daylight,
they hunt me with torches by night.
For these men who are small can never stand tall,
whilst giants still walk in the light.
Oooooooh, I am the LAST of the giants,
so learn well the words of my song.
For when I am gone the singing will fade,
and the silence shall last long and long.

Az utolsó óriás:

Pétersz Tamás hivatalos, magyar fordítása

Óóóóóóóóh, a legutolsó óriás vagyok,
Népem végleg elköltözött.
Utolsó sarja a büszke fajnak,
Kik uralkodtak völgyön, hegyek között
Az apró nép elvette mindenünk,
Övék lett az erdő és patak.
Falat húztak földünk köré,
S ők fognak ki minden jó halat.
Kőtermekben raknak nagy tüzet,
S lándzsa készül, dárda, pajzs, szurony
Miközben hegyen kóborlok én
Társaságom a könny arcomon.
A legutolsó óriás vagyok,
Jól tanuld meg az én énekem,
Mert elmegyek, s majd elhallgat a dal
És csend lesz, sűrű, hosszú, végtelen.







Címkék: A Fal, Az utolsó óriás, dalszöveg, Éjjeli Őrség, Fekete Vár, fordítás, Havas Jon Snow, magyar, magyarul, Mance Rayder, Pétersz Tamás, Szabad Nép, szöveg, The Last of the Giants, Vadak, varjak, Ygritte

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése